TRANSLATOR APPLICATIONS

As part of the American Spaces Digital Literacy and Training Program (ASDLTP), funded by the U.S. Department of State, Debunk.org is now accepting applications for the position of English-to-Local Language Translator.

We are looking for translators to local languages in North Macedonia, Poland, Armenia, Bosnia & Herzegovina, Georgia, Moldova, Montenegro, Ukraine, Belarus, Kazakhstan, Uzbekistan, Kyrgyz Republic, and Azerbaijan.

The American Spaces Digital Literacy and Training Program (ASDLTP) is a 5-year initiative that will primarily consist of regionally focused efforts, including digital literacy curriculum development, training, and content delivery.

The program aims to enhance digital and media literacy skills to counter disinformation efforts in selected regions of Europe and Central Asia. This initiative is targeted for approximately 150 American Spaces in 16 countries.

ASDLTP is implemented by PH International in Georgia with two partners, Debunk.org based in Lithuania and the Centre for Strategy and Development (CSD) based in Georgia.

Debunk.org is an independent technology think tank and NGO that specializes in researching disinformation and conducting educational media literacy campaigns.

If you are a skilled translator with a passion for delivering high-quality work, we would be thrilled to collaborate with you. To help you better understand our expectations and the desired outcomes, please review similar courses here.

You will:

Translate four different media literacy courses on disinformation into your local language (in ppt format, up to 50k characters with spaces each).

Translate the scripts of four media literacy courses on disinformation into your local language (in word format, up to 50k characters with spaces each).

Translate the website where these four courses will be hosted into your local language (up to 10k characters with spaces).

Desired Qualifications:

Fluency in both languages: native-level proficiency in the local language and excellent command of English, both written and spoken.
Educational background: a degree in translation, linguistics, English, or a related field.

Experience: minimum of 5 years of professional translation experience translating a variety of content types, familiarity with the cultural nuances of both languages.

Attention to detail: strong proofreading and editing skills to ensure accurate and error-free translations and ability to maintain the tone, style, and context of the original content.

Confidentiality and professionalism: commitment to maintaining the confidentiality and integrity of sensitive information, as well as strong work ethic, reliability, and commitment to high-quality work.

It’s a bonus if you have:

Experience working as a movie translator.

Additional certifications in translation or interpretation (e.g., ATA certification).

Specialised knowledge and expertise in the subject matter relevant to the translation work (translating the material in media literacy and / or disinformation would be a big plus).

What we offer:

Competitive pay: we offer competitive rates based on the complexity and volume of work.

Flexible work schedule: work remotely on your own schedule, with clear deadlines for each task.

Professional development: opportunity to work with an international team and enhance your skills in a supportive environment.

ASDLTP is funded by the Office of American Spaces, the Bureau of Educational and Cultural Affairs of the U.S. Department of State.

Excited to join us? We are too!